Skip to main content

Culture and Creativity

Libros y edición

A woman relaxing on a sofa with a book

El sector editorial es una de las industrias culturales más importantes de Europa, con un valor total de mercado estimado en entre 36 000 y 38 000 millones EUR. Según el informe de 2018 de la Federación de Editores Europeos, se estima que toda la cadena de valor del libro (incluidos los autores, los libreros, los impresores, los diseñadores, etc.) emplea a más de medio millón de personas. Con más de 500 000 títulos publicados anualmente, el sector del libro europeo es increíblemente rico y diverso.

Sin embargo, muchos de los libros europeos no son accesible a los europeos. Las razones principales son la fragmentación lingüística y geográfica de los mercados y el dominio de los libros escritos en inglés que representan entre el 80 % y el 90 % de las traducciones disponibles en Europa. La literatura de muchos países europeos rara vez se traduce a otras lenguas. En consecuencia, muchos lectores europeos no tienen acceso a la riqueza y diversidad de la literatura europea.

El sector del libro también se ha visto perjudicado por una lenta adaptación al cambio digital y una disminución constante de la lectura literaria.

La crisis de COVID-19 ha amplificado en mayor medida estas tendencias, así como la necesidad de apoyar la recuperación y la competitividad del sector del libro.

La Unión Europea apoya al sector del libro a través de la siguiente combinación de herramientas y políticas que van desde la financiación, al diálogo y la normativa.

Apoyo al sector del libro en el marco del programa Europa Creativa

Los objetivos principales del programa Europa Creativa son reforzar la circulación de la literatura en Europa, diversificar la audiencia de libros europeos y fortalecer la competitividad del sector editorial.

Apoyo a la traducción literaria

El programa Europa Creativa proporciona cofinanciación a los editores para fomentar la traducción y publicación de libros, en particular, en las lenguas menos representadas. El apoyo financiero cubre el 50 % de los costes de traducción, pero también la distribución y promoción a un público más amplio. La mayoría de las actividades de promoción (visitas de autores, festivales, lecturas) se organizan en colaboración con libreros, bibliotecas o festivales de literatura que refuerzan el ecosistema del libro a escala local o nacional.

Desde el inicio del programa, se han seleccionado más de 320 proyectos de editoriales europeas para la traducción y promoción de más de 2 700 libros en 41 lenguas diferentes en toda Europa. La variedad de lenguas y géneros refleja plenamente la diversidad lingüística y cultural de la literatura europea.

Cooperación y plataformas para promocionar las obras

Además del apoyo a las traducciones literarias, el programa cofinancia una serie de proyectos de cooperación y plataformas. Los siguientes proyectos realizados o en curso son ejemplos de la forma en que Europa Creativa apoya al sector del libro en toda la cadena de valor, desde el autor hasta el lector.

  • Desarrollo del talento: El proyecto CELA (Connecting Emerging Literary Artists) forma y conecta a treinta autores, ochenta traductores y seis profesionales literarios emergentes ofreciendo más oportunidades a las lenguas más minoritarias e impulsando cambios.
  • Promoción y distribución en línea: European comics es una empresa digital paneuropea dirigida por trece editores de cómics procedentes de ocho países europeos. Contribuye a la promoción y desarrollo del cómic y la novela gráfica europeos mediante:
    • la creación de un catálogo digital colectivo
    • la organización de visitas de autores y eventos en Europa y América del Norte
    • la creación de un sitio web destinado a lectores de cómics y profesionales 
  • Promoción de la poesía: La plataforma Versopolis, que se creó en 2017, ha crecido a lo largo de los años hasta incluir 23 festivales de poesía y literatura de Europa. Juntos han promovido a más de 200 poetas en 32 lenguas europeas diferentes y más de 1 800 de sus poemas se han publicado en el sitio web.
  • Red de empresa a empresa: El proyecto ALDUS (Red de ferias del libro europeas) es una red internacional integrada por las ferias del libro más grandes del mundo (Fráncfort y Bolonia) y varias ferias nacionales y asociaciones editoriales, con el objetivo último de profesionalizar el panorama editorial europeo en rápida evolución.
  • Participación del público: SILO (Socially Inclusive Literature Operations) tiene como objeto hacer que la literatura europea extranjera sea accesible a todos. Las organizaciones de siete países trabajan directamente con los ciudadanos, involucrando a refugiados, pacientes de hospitales, adultos jóvenes, reclusos, estudiantes de educación secundaria y personas de edad avanzada para llevar la literatura a las calles en la periferia de las ciudades, dentro de los hospitales y en cualquier otro lugar donde se necesite una buena historia.
  • Lectura y educación: El objetivo del proyecto READ ON (reading for Enjoyment, Achievement and Development of Young People) es fomentar el interés de los jóvenes en la literatura y atraer su atención promoviendo el placer de la lectura al tiempo que utilizan sus competencias digitales. El proyecto, integrado por una asociación de seis países, organiza eventos en escuelas, festivales para adolescentes, bares y lugares informales, y ofrece soluciones web para garantizar que los jóvenes estén familiarizados con los libros. La sociedad digital en rápida evolución no es el enemigo, sino una forma de desarrollar la capacidad lectora que los jóvenes necesitarán para tener éxito en el futuro en sus vidas académicas, laborales y sociales.

Qué cabe esperar del próximo programa Europa Creativa (2021-2027)

La Comisión Europea ha decidido reforzar su apoyo al sector del libro en el marco del próximo programa Europa Creativa con mayor financiación para la traducción y la promoción de libros, y un apoyo específico sectorial destinado a aumentar la formación, la profesionalización y la creación de redes en dicho sector.

Premio de Literatura de la Unión Europea

El Premio de Literatura de la Unión Europea pone de relieve la creatividad y la riqueza diversa de la literatura contemporánea europea en el campo de la ficción. De esta manera promueve la circulación de la literatura en Europa y fomenta un mayor interés por las obras literarias no nacionales.

El premio está organizado por un consorcio integrado por el Consejo Europeo de Escritores, la Federación de Editores Europeos y la Federación de Libreros Europeos e Internacionales, con el apoyo de Europa Creativa. Gracias a este premio, desde su primera edición en 2008, 135 autores emergentes de 41 países europeos han llegado a nuevos mercados al haberse traducido su obra a varios idiomas.

Diálogo y cooperación con los Estados miembros y las partes interesadas

La Comisión mantiene un diálogo constante con el sector y recientemente ha creado un grupo de método abierto de coordinación sobre multilingüismo y traducción que tiene como objeto formular recomendaciones para mejorar la circulación de obras en Europa y reforzar el sector de la traducción.

Related resources

The European Union Prize for Literature

This prize puts a spotlight on the wealth of creativity and diversity of Europe’s contemporary literature, particularly in the field of fiction. In this way, it promotes the circulation of literature within Europe and to encourages greater interest in non-national literary works.

The prize is organised by the Federation of European Publishers and the European and International Booksellers Federation, with the support of Creative Europe. Thanks to this prize and since its first edition in 2008, 135 emerging authors from 41 European countries have reached new markets as their works have been translated into several languages.

European Union Prize for Literature

Day of European Authors

The Day of European Authors is a new initiative of the European Commission to connect younger generations with book reading and to help them discover the diversity of European literature. The Day is also an opportunity to emphasise the importance of all the programmes and initiatives already running in individual EU countries to promote reading. The first edition of the Day of European Authors took place on 27 March 2023.

Day of European Authors

Dialogue and cooperation with EU member states and stakeholders

The Commission is in constant dialogue with the sector through, for instance, Open Method of Coordination (OMC) groups bringing together representatives and policymakers form EU members state and practitioners from the book value chain.

OMC report on translation and multilingualism - Translators on the cover report

The EU Expert Group on Multilingualism and Translation published its "Translators on the Cover" report in February 2022 on the role of translators for the cultural and creative sectors and the circulation of books in Europe.

The report proposes recommendations to improve translators’ working conditions and professional developments.

It also includes recommendations on how EU and member states’ public institutions can work together to stimulate the translation and the promotion of European books. The focus of the report is on literary translation, but the expert group gives also key recommendations for the audiovisual and theatre translation sectors.

Future OMC group on libraries

Libraries play a key role in Europe’s democratic, social, cultural, and educational landscape at all levels. The recently adopted EU Work plan for culture 2023-26 endorsed by the culture ministers provides for the establishment of a new OMC group on public libraries to be launched in 2024.

The group will explore the future of public libraries and in particular how to strengthen the multiple roles of libraries as gateways to and transmitters of cultural works, skills and European values.