Skip to main content

Culture and Creativity

Kirja- ja kustannusala

Luova Eurooppa ‑ohjelman kirja- ja kustannusalaa koskevat päätavoitteet ovat kirjojen jakelun ja kielivalikoiman lisääminen Euroopassa ja muualla maailmassa, eurooppalaisen kirjallisuuden lukijakunnan laajentaminen sekä alan kilpailukyvyn vahvistaminen.
A woman relaxing on a sofa with a book

Miksi tukea tarvitaan?

Euroopassa julkaistaan valtava määrä monipuolista kirjallisuutta: uusia nimikkeitä ilmestyy joka vuosi yli 575 000 kappaletta. Kaikilla eurooppalaisilla ei kuitenkaan ole yhtälaiset mahdollisuudet tutustua maanosansa runsaaseen kirjallisuusantiin. Eräs syy tähän on se, että monien maiden kirjallisuutta käännetään muille eurooppalaisille kielille valitettavan harvoin. 

Kirja- ja kustannusalaan ovat lisäksi vaikuttaneet digitaalisen ja vihreän siirtymän sekä sosiaalisen osallisuuden edistämisen tuomat muutokset, koronapandemia ja muuttuvat lukutottumukset.

Toisaalta kustannusala on Euroopan kulttuurin aloista suurimpia; sen arvioitu markkina-arvo on yli 36 miljardia euroa. Euroopan kustantajien liiton (Federation of European Publishers, FEP) vuonna 2022 julkaiseman selvityksen mukaan kirjojen arvoketju työllistää yhteensä yli puoli miljoonaa ihmistä.

Luova Eurooppa ‑ohjelmasta tarjottava tuki

Lue lisää siitä, miten Euroopan unioni tukee kirja- ja kustannusalaa rahoituksen, palkintojen ja poliittisten toimien avulla.

Rahoitus ja palkinnot

Eurooppalaisen kirjallisuuden levittäminen

Luova Eurooppa -ohjelmasta jaetaan kirja- ja kustannusalalla toimiville kustantajille ja organisaatioille kohdennettua rahoitusta eurooppalaisten romaanien kääntämiseen, julkaisemiseen, jakeluun ja markkinointiin. Painopiste on pienemmillä kielillä. 

Luova Eurooppa ‑ohjelmasta edistetään kulttuurista ja kielellistä monimuotoisuutta rahoittamalla vuosittain yli 500 kirjan kääntämistä yli 40 lähtökielestä yli 30 kohdekielelle. Tukea annetaan yli 300 kääntäjän ja 400 nykykirjailijan työhön.

Euroopan unionin kirjallisuuspalkinto

Euroopan unionin kirjallisuuspalkinto on myönnetty vuodesta 2009 alkaen. Palkinto myönnetään parhaille eurooppalaisille kirjailijatulokkaille, yleensä kaunokirjailijalle. Palkinnolla halutaan juhlistaa kielellistä monimuotoisuutta ja kirjallista huippuosaamista Luova Eurooppa -ohjelmaan osallistuvissa maissa.

Tähän mennessä palkinnolla on autettu yli 175 uutta kirjailijaa 41 maasta valloittamaan uusia markkinoita ja saamaan teoksensa käännetyksi useille eri kielille. Euroopan kustantajien liitto ja Eurooppalainen ja kansainvälinen kirjakauppaliitto (EIBF) järjestävät Euroopan unionin kirjallisuuspalkinnon Luova Eurooppa -ohjelman tuella.

Eurooppalaisten kirjailijoiden päivä

Eurooppalaisten kirjailijoiden päivä on Euroopan komission uusi aloite, jonka avulla nuoria polvia kannustetaan lukemaan ja tutustumaan Euroopan kirjallisuuden kirjoon. Eurooppalaisten kirjailijoiden päivänä arvioidaan myös olemassa olevien aloitteiden antia ja jaetaan lukemisen edistämisen hyviä käytäntöjä.

Kulttuuri liikuttaa Eurooppaa

Kulttuuri liikuttaa Eurooppaa on liikkuvuustoimi, josta maksetaan liikkuvuusapurahoja kirjailijoille, kääntäjille ja kirja-alan ammattilaisille sekä muiden alojen taiteilijoille ja ammattilaisille kaikista Luova Eurooppa -ohjelman 40 maasta. Tuettujen alojen kirjo on suuri ja ulottuu arkkitehtuurista, kulttuuriperinnöstä, muotoilusta ja muotisuunnittelusta kirjallisuuteen, musiikkiin, esittäviin taiteisiin ja kuvataiteisiin. Kulttuuri liikuttaa Eurooppaa -toimen matka-apurahabudjetti on 21 miljoonaa euroa, ja sen turvin tuetaan noin 7 000 taiteilijaa, kulttuurialan ammattilaista ja järjestäjäorganisaatiota kaudella 2022–2025.

Yhteistyöhankkeet, verkostot ja foorumit

Luova Eurooppa -ohjelmasta tuetaan myös kirja- ja kustannusalaa eurooppalaisten yhteistyöhankkeiden rahoitusohjelmien, kulttuurialan ja luovien alojen organisaatioiden sekä uusien taiteilijoiden tukemiseen tarkoitettujen eurooppalaisten foorumien kautta. 

Seuraavassa on joitakin esimerkkejä siitä, millä tavoin Luova Eurooppa -ohjelmasta on tuettu kirja-alan koko arvoketjua kirjailijasta lukijaan:

Osaamisen kehittäminen

Connecting Emerging Literary Artists (CELA) kouluttaa ja tuo yhteen uransa alkuvaiheessa olevia kirjailijoita (30 kpl), kääntäjiä (80 kpl) ja kirjallisuusalan ammattilaisia (6 kpl), ja edistää siten pienempien kielten menestymistä ja alan uudistumista.

Monikielisyys

ARCHIPELAGOS – Expanding Literature Routes in Europe on hanke, jossa tehdään näkyväksi eurooppalaisen kirjallisuuden moniäänisyyttä ja pyritään kasvattamaan sen suosiota. Hankkeessa edistetään representaatioiden ja mielikuvituksentuotteiden monimuotoisuutta ja tehdään tunnetuiksi pienten kielten uusia kirjailijoita. 

Runouden edistäminen

Versopolis-alusta tarjoaa yli 300 uudelle runoilijalle mahdollisuuden tehdä työtään tunnetuksi. Se tukee runoteosten kääntämistä eurooppalaisille kielille ja mahdollistaa niiden julkaisemisen painettuina vihkosina, sähkökirjoina ja Versopolis-verkkosivustolla. Versopolis tukee myös runoilijoiden liikkuvuutta järjestämällä vierailuesiintymisiä yli 30 eurooppalaisella kirjallisuusfestivaalilla.

Kirjamessut

ALDUS UP – European Book Fairs’ Network on verkosto, johon kuuluvat maailman suurimmat kansainväliset kirjamessut eli Frankfurtin ja Bolognan kirjamessut sekä useat kansalliset messut ja kustannusjärjestöt. Sen perimmäisenä tavoitteena on tehdä Euroopan nopeasti muuttuvasta kustannustoiminnasta entistä ammattimaisempaa.

Kirjakauppiaat

Network RISE Bookselling ‑verkosto on kolmivuotinen hanke, jota Eurooppalainen ja kansainvälinen kirjakauppaliitto (EIBF) hallinnoi. Verkostossa on 33 jäsentä 23 maasta. Sen toiminnan painopisteitä ovat Euroopan kirjakauppa-alan mukautuminen muutoksiin, innovatiivisuus ja kestävyys.

Lukemisen edistäminen

Our Little Library: Through Literary Bridges to Reading Adventures” ‑hanke pyrkii luomaan vastavuoroiset kustannusmarkkinat, lisäämään kirjallisten teosten levitystä sekä edistämään EU:n kirjojen ja kirjailijoiden kansainvälistä liikkuvuutta. Hankkeen toiminnasta hyötyy 19 000 lasta ja 2 800 mentoria. Lisäksi siinä järjestetään tapaamisia ulkomaisten kustantajien edustajien kanssa. Hankkeessa on mukana 76 ammattilaista, jotka toimivat yhteistyössä lastenkirjallisuuden ja sähkökirjojen kustantamiseksi.

Esteettömyys

Esteettömyysdirektiivissä edellytetään, että kaikkien Euroopassa myytävien sähkökirjojen on oltava vammaisten ja ikääntyneiden henkilöiden saatavilla kaikilta osin vuoteen 2025 mennessä. Hanke ABE LAB – “Accessible Backlist E-Books Laboratory” edistää esteettömyysdirektiivin täytäntöönpanoa ja pyrkii paikkaamaan ”kirjavajetta”. Siinä analysoidaan sitä, millaisten sähkökirjojen kustantamisen prosessien ja työnkulkujen avulla erityyppiset sähkökirjat voidaan muuntaa esteettömäksi EPUB-julkaisuiksi mahdollisimman helposti ja edullisesti. Hanke laatii eurooppalaisille kustantajille tähän liittyviä ohjeita.

EU:n poliittiset toimet

Vuoropuhelu ja yhteistyö EU:n jäsenmaiden ja sidosryhmien välillä

Euroopan komissio käy alan kanssa jatkuvaa vuoropuhelua avoimen koordinointimenetelmän (Open Method of Coordination, OMC) työryhmien kautta. Ne tuovat EU-maiden edustajia ja poliittisia päättäjiä yhteen kirja-alan koko arvoketjun toimijoiden ja sidosryhmien kanssa. 

OMC-työryhmän monikielisyyttä ja kääntämistä koskeva raportti – ”Kääntäjä kannessa”

Jäsenmaiden monikielisyyden ja kääntämisen työryhmä julkaisi helmikuussa 2022 raportin ”Kääntäjä kannessa” kääntäjien roolista kulttuuri- ja luovilla aloilla sekä kirjojen levityksestä Euroopassa.

Raportissa tarkastellaan kääntäjien ratkaisevaa roolia kielimuurien murtamisessa ja eurooppalaisen kirjallisuuden levittämisessä. Siinä käsitellään kääntäjien kohtaamia haasteita ja ehdotetaan ratkaisuja kääntäjien työn tukemiseen ja tunnustamiseen sekä kääntäjien näkyvyyden lisäämiseen. 

Raportissa painotetaan, että kääntäjille on maksettava oikeudenmukainen korvaus. Siinä on myös suosituksia siitä, miten EU ja jäsenmaiden julkiset laitokset voivat tehdä yhteistyötä eurooppalaisen kirjallisuuden kääntämisen ja markkinoinnin edistämiseksi. 

Kirjastoja käsittelevä OMC-työryhmä

Kirjastojen merkitys demokratialle, yhteiskunnalle, kulttuurille ja koulutukselle Euroopassa on keskeinen. Julkisia kirjastoja käsittelevä työryhmä käynnisti toimintansa vuonna 2024 EU:n kulttuurialan työsuunnitelman 2023–2026 mukaisesti jäsenmaiden kulttuuriministerien tuella.

Työryhmä analysoi julkisten kirjastojen tulevaisuutta ja erityisesti sitä, miten kirjastojen moninaisia rooleja kulttuuriteosten ja ‑osaamisen sekä eurooppalaisten arvojen välittäjänä voitaisiin vahvistaa.