Skip to main content
Culture and Creativity home page Culture and Creativity home page

Culture and Creativity

Eiropas literāro darbu un literāro tulkojumu aprite

Creative Europe literature calls

“Radošā Eiropa” atbalsta Eiropas literāro darbu tulkošanas un popularizēšanas iniciatīvas.

Mērķis ir paplašināt Eiropas literāro darbu starptautisko apriti un daudzveidību, mazāk izmantotajās valodās sarakstīto grāmatu tulkošanu un popularizēšanu. To vidū ir visas ES dalībvalstīs oficiāli atzītās valodas, izņemot angļu, vācu, franču, spāņu (kastīliešu) un itāļu valodu.

Vēl viens programmas “Radošā Eiropa” mērķis ir palīdzēt Eiropas literatūras darbiem sasniegt jaunu auditoriju gan Eiropas Savienībā, gan ārpus tās un, sekmējot sadarbību grāmatniecības vērtības ķēdē, stiprināt grāmatu nozares konkurētspēju.

Atbalsts Eiropas literatūras tulkošanai

Programma piedāvā finansējumu izdevniecībām, lai atbalstītu daiļliteratūras darbu kopuma tulkošanu no un uz nosacījumiem atbilstīgajām valodām, kā arī šādu darbu popularizēšanu un izplatīšanu. Šādā kopumā jābūt iekļautiem pieciem daiļliteratūras darbiem, kuri atbilst nosacījumiem.

Pieteikuma iesniedzēji var ietvert arī uzņēmumu savstarpēji organizētos literatūras eksporta pasākumus, lai tādā veidā sekmētu tulkošanas tiesību pārdošanu Eiropā un ārpus tās.

Finansējuma saņemšanas nosacījumi

Pieteikties var organizācijas, kas darbojas grāmatniecības un izdevējdarbības nozarē. Fiziskas personas pieteikties nevar.

Vairāk par pieteikšanās procesu

Uzziniet vairāk par Eiropas literāro darbu apriti un citiem uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus programmas “Radošā Eiropa” atzarā “Kultūra”.

Plašāka informācija par pieteikšanās procesu laicīgi būs pieejama Eiropas Izglītības un kultūras izpildaģentūras tīmekļvietnē, kā arī sadaļā “Uzaicinājumi iesniegt priekšlikumus” un programmas “Radošā Eiropa” birojos.

Tagged in:  Programma “Radošā Eiropa”