Skip to main content

Culture and Creativity

Libri e editoria

Il settore editoriale è una delle maggiori industrie culturali d'Europa, con un giro d'affari complessivo stimato di 36-38 miliardi di euro. La relazione 2018 della Federazione europea degli editori stima che l'intera catena del valore del libro (autori, librerie, tipografie, designer, ecc.) dia lavoro a oltre mezzo milione di persone. Con oltre 500 000 titoli pubblicati ogni anno, il settore del libro europeo è incredibilmente ricco e diversificato.

Tuttavia, molti libri europei non sono accessibili agli europei, soprattutto a causa della frammentazione linguistica e geografica dei mercati e della predominanza dei libri scritti in inglese, che rappresentano l'80-90% delle traduzioni disponibili in Europa. Le opere letterarie di molti paesi europei sono tradotte raramente in altre lingue. Di conseguenza, molti lettori europei non hanno accesso alla ricchezza e alla diversità della letteratura europea.

Il settore del libro ha inoltre risentito di un adattamento lento al passaggio al digitale e di un costante declino della lettura.

La crisi del coronavirus ha ulteriormente amplificato queste tendenze e la necessità di sostenere la ripresa e la competitività del settore del libro.

L'Unione europea sostiene l'editoria con una combinazione di strumenti e politiche che includono finanziamenti, dialogo e regolamentazione.

Sostegno del programma Europa creativa al settore del libro

I principali obiettivi del programma Europa creativa sono rafforzare la circolazione della letteratura in Europa, diversificare il pubblico per i libri europei e rafforzare la competitività del settore dell'editoria.

Sostegno alla traduzione letteraria

Il programma Europa creativa fornisce un cofinanziamento agli editori per incoraggiare la traduzione e la pubblicazione di libri in particolare da lingue meno rappresentate. Il sostegno finanziario copre il 50% dei costi di traduzione, ma anche la distribuzione e la promozione a un pubblico più vasto. La maggior parte delle attività promozionali (visite d'autori, festival, letture) sono organizzate in collaborazione con librerie, biblioteche o festival letterari che rafforzano l'ecosistema del libro a livello locale/nazionale.

Dall'inizio del programma sono stati selezionati oltre 320 progetti di editori europei per la traduzione e la promozione di oltre 2 700 libri in 41 lingue diverse in tutta Europa. La varietà delle lingue e dei generi rispecchia in toto la diversità linguistica e culturale della letteratura in Europa.

Collaborazione e piattaforme per la promozione delle opere

Oltre a sostenere le traduzioni letterarie, il programma cofinanzia una serie di progetti di collaborazione e di piattaforme. I seguenti progetti, passati o in corso, illustrano il modo in cui Europa creativa sostiene il settore del libro lungo tutta la catena del valore, dall'autore al lettore.

  • Sviluppo dei talenti: il programma CELA (Connecting Emerging Literary Artists) mette in rete 30 autori emergenti, 80 traduttori emergenti e 6 professionisti emergenti del mondo letterario, offrendo maggiori opportunità alle lingue minori e stimolando il cambiamento.
  • Promozione e distribuzione online: Europe Comics è un'impresa digitale paneuropea gestita da 13 editori europei di 8 paesi europei. Contribuisce alla promozione e allo sviluppo di fumetti e romanzi grafici europei attraverso diverse azioni:
    • creazione di un catalogo digitale collettivo
    • organizzazione di tour ed eventi per gli autori in tutta Europa e in Nord America
    • creazione di un sito web destinato ai lettori e ai professionisti del mondo del fumetto. 
  • Promozione della poesia: la piattaforma Versopolis, creata nel 2017, è cresciuta nel corso degli anni e comprende 23 festival letterari e di poesia in Europa. Insieme, questi eventi hanno promosso oltre 200 poeti e poetesse che rappresentano 32 diverse lingue europee e hanno pubblicato sul sito web oltre 1 800 poesie.
  • Networking tra imprese: il progetto ALDUS (rete europea delle fiere del libro) è una rete internazionale che riunisce le principali fiere del libro al mondo (Francoforte e Bologna), diverse fiere nazionali e associazioni di editori con l'obiettivo ultimo di professionalizzare ulteriormente un panorama editoriale europeo in rapida evoluzione.
  • Coinvolgimento del pubblico: il progetto SILO (Socially Inclusive Literature Operations) si propone di rendere accessibile a tutti la letteratura europea straniera. Organizzazioni di sette paesi collaborano direttamente con i cittadini, coinvolgendo rifugiati, pazienti ospedalieri, giovani, detenuti, studenti delle scuole secondarie e anziani per portare la letteratura nelle periferie, negli ospedali e ovunque ci sia bisogno di una bella storia.
  • Lettura e istruzione: il progetto READ ON (reading for Enjoyment, Achievement and Development of Young People) mira ad aumentare l'interesse dei giovani per la letteratura e ad attirare la loro attenzione coltivando in loro la gioia della lettura mentre utilizzano le loro competenze digitali. Il progetto, costituito da un partenariato di sei paesi, organizza eventi nelle scuole, in festival destinati agli adolescenti, bar e luoghi informali e offre soluzioni web per far sì che i giovani si familiarizzino con i libri. La rapida evoluzione della società digitale non è un nemico, ma piuttosto un alleato per sviluppare ulteriormente le capacità di lettura dei giovani, indispensabili per il buon esito della loro vita accademica, sociale e lavorativa futura.

Prospettive per il prossimo programma Europa creativa (2021-2027)

La Commissione europea ha deciso di rafforzare il suo sostegno al settore del libro nel quadro del prossimo programma Europa creativa con maggiori finanziamenti per la traduzione letteraria e la promozione dei libri e un sostegno settoriale specifico per potenziare la formazione, la professionalizzazione e il networking nel settore.

Premio dell'Unione europea per la letteratura

Il premio dell'Unione europea per la letteratura (EUPL) pone l'accento sulla creatività e sull'abbondante varietà della narrativa europea contemporanea, promuovendo in questo modo la circolazione della letteratura in Europa e un maggiore interesse per le opere letterarie non nazionali.

Il premio è organizzato da un consorzio costituito dal Consiglio degli scrittori europei, dalla Federazione degli editori europei e dalla Federazione europea dei librai, con il sostegno di Europa creativa. Grazie a questo premio e fin dalla sua prima edizione nel 2008, 135 autori emergenti di 41 paesi europei hanno raggiunto nuovi mercati grazie alla traduzione delle loro opere in varie lingue.

Dialogo e collaborazione con gli Stati membri e gli operatori del settore

La Commissione intrattiene un dialogo costante con il settore e ha recentemente istituito un gruppo di esperti nell'ambito del metodo aperto di coordinamento sul multilinguismo e la traduzione, inteso a formulare raccomandazioni su come migliorare la circolazione delle opere in Europa e rafforzare il settore della traduzione.