Skip to main content

Culture and Creativity

Knihy a vydavateľská činnosť

Hlavnými cieľmi programu Kreatívna Európa pre knižný a vydavateľský sektor je zvýšiť cirkuláciu a jazykovú rozmanitosť literárnych diel v Európe a mimo nej, diverzifikovať čitateľov európskej literatúry a posilniť konkurencieschopnosť tohto sektora.
A woman relaxing on a sofa with a book

Prečo je táto podpora potrebná

Európsky knižný sektor je neuveriteľne bohatý a rozmanitý, ročne v ňom vyjde viac ako 575 000 titulov. Mnohí európski čitatelia sa však k bohatosti a rozmanitosti európskej literatúry nedostanú. Jedným z dôvodov je, že literatúra z mnohých európskych krajín sa do iných európskych jazykov prekladá len veľmi zriedkavo. 

Knižný a vydavateľský sektor čelí aj výzvam, medzi ktoré patrí transformácia spôsobená prechodom na digitálne a ekologické technológie, zotavenie po pandémii ochorenia COVID-19, sociálne začlenenie a meniace sa čitateľské návyky jednotlivcov.

Vydavateľská činnosť je pritom jedným z najväčších kultúrnych sektorov v Európe s odhadovanou trhovou hodnotou viac ako 36 miliárd EUR. Podľa správy Federácie európskych vydavateľov za rok 2022 zamestnáva celý knižný hodnotový reťazec viac ako pol milióna ľudí.

Druhy podpory v rámci programu Kreatívna Európa

Preskúmajte, čo Európska únia robí pre knižný a vydavateľský sektor prostredníctvom financovania, cien a politických opatrení.

Financovanie a ceny

Cirkulácia európskych literárnych diel

V rámci programu Kreatívna Európa sa poskytujú cielené finančné prostriedky vydavateľom a organizáciám pôsobiacim v knižnom a vydavateľskom sektore na preklad, vydávanie, distribúciu a propagáciu európskej beletrie, najmä z menej používaných jazykov. 

Z programu Kreatívna Európa sa každoročne podporí viac ako 500 prekladov kníh vo viac ako 40 pôvodných a 30 cieľových jazykoch, na ktorých sa podieľa 300 prekladateľov a 400 súčasných spisovateľov, čím sa podporuje kultúrna a jazyková rozmanitosť.

Cena Európskej únie za literatúru

Cenou Európskej únie za literatúru sa od roku 2009 oceňujú najlepší začínajúci európski autori, najmä v oblasti beletrie, a oslavuje sa jazyková rozmanitosť a jedinečná kvalita literatúry v krajinách zapojených do programu Kreatívna Európa.

Vďaka tejto cene sa od roku 2009 viac ako 175 začínajúcich autorov zo 41 krajín dostalo na nové trhy a ich diela boli preložené do viacerých jazykov. Federácia európskych vydavateľov a Európska a medzinárodná federácia kníhkupcov organizujú Cenu Európskej únie za literatúru s podporou programu Kreatívna Európa.

Deň európskych autorov

Deň európskych autorov je nová iniciatíva Európskej komisie, ktorej cieľom je vzbudiť u mladších generácií záujem o čítanie kníh a pomôcť im objavovať rozmanitosť európskej literatúry. Deň európskych autorov je tiež príležitosťou na zhodnotenie existujúcich iniciatív, ktoré už prebiehajú v krajinách EÚ, a na výmenu osvedčených postupov v oblasti podpory čítania.

Kultúra hýbe Európou

V rámci programu Kultúra hýbe Európou sa poskytujú granty na podporu mobility spisovateľom, prekladateľom a odborníkom z knižného sektora, ako aj umelcom a odborníkom na kultúru vo všetkých 40 krajinách zapojených do programu Kreatívna Európa. Táto iniciatíva podporuje širokú škálu tvorivých odvetví, ako je architektúra, kultúrne dedičstvo, dizajn a módne návrhárstvo, literatúra, hudba, scénické umenie a výtvarné umenie. Z programu Kultúra hýbe Európou s rozpočtom 21 miliónov EUR sa v rokoch 2022 až 2025 poskytnú granty na podporu mobility približne 7 000 umelcom, odborníkom na kultúru a hostiteľským organizáciám.

Projekty spolupráce, siete a platformy

V rámci programu Kreatívna Európa sa podporuje knižný a vydavateľský sektor aj prostredníctvom programov financovania projektov európskej spolupráce, sietí kultúrnych a kreatívnych organizácií a platforiem na podporu začínajúcich umelcov. 

Nasledujúce projekty sú ukážkou toho, ako sa v rámci programu Kreatívna Európa podporuje knižný sektor v celom hodnotovom reťazci od autora až po čitateľa:

Rozvoj talentov

Projekt CELA – Connecting Emerging Literary Artists (Prepájanie nových literárnych umelcov) vzdeláva a prepája 30 nových autorov, 80 nových prekladateľov a šesť nových odborníkov z oblasti literatúry, vďaka čomu ponúka viac príležitostí menej používaným jazykom a podporuje zmenu.

Viacjazyčnosť

Cieľom projektu ARCHIPELAGOS – Expanding Literature Routes in Europe (Rozšírenie literárnych ciest v Európe) je zviditeľniť rozmanitosť hlasov v európskej literatúre a zvýšiť počet ich čitateľov. Projekt podporuje rozmanitosť zastúpení a predstavivosti tým, že podporuje objavovanie nových hlasov v menej používaných jazykoch. 

Propagácia poézie

Platforma Versopolis ponúka príležitosti pre viac ako 300 začínajúcich básnikov. Podporuje preklad ich diel do európskych jazykov a umožňuje ich publikovanie v tlačených brožúrach, elektronických knihách a na webovom sídle Versopolis. Zároveň podporuje mobilitu básnikov organizáciou ich vystúpení na viac ako 30 európskych literárnych festivaloch.

Knižné veľtrhy

Projekt ALDUS UP – Európska sieť knižných veľtrhov je medzinárodná sieť najväčších knižných veľtrhov na svete (Frankfurt a Bologna), niekoľkých národných veľtrhov a vydavateľských združení. Jeho konečným cieľom je ďalej profesionalizovať rýchlo sa meniace európske vydavateľské prostredie.

Kníhkupectvá

Sieť RISE Bookselling je trojročný projekt riadený Európskou a medzinárodnou federáciou kníhkupcov a má 33 členov z 23 krajín. Zameriava sa na odolnosť, inovácie a udržateľnosť európskeho kníhkupeckého sektora.

Podpora čítania

Cieľom projektu „Our Little Library: Through Literary Bridges to Reading Adventures (Naša malá knižnica: Cez literárne mosty k čitateľským dobrodružstvám)“ je vytvoriť vzájomný vydavateľský trh, zvýšiť cirkuláciu literárnych diel, podporiť nadnárodnú mobilitu kníh a autorov v EÚ. Využíva ho 19 000 detí a 2 800 mentorov, organizujú sa v rámci neho stretnutia so zahraničnými vydavateľmi a do výroby detských kníh a elektronických kníh zapojil 76 odborníkov.

Prístupnosť

Európsky akt o prístupnosti si vyžaduje, aby do roku 2025 boli všetky elektronické knihy predávané v Európe plne prístupné pre osoby so zdravotným postihnutím a staršie osoby. Projekt ABE LAB – „Accessible Backlist E-Books Laboratory“ (Laboratórium dostupných základných elektronických kníh) prispieva k vykonávaniu aktu o prístupnosti a ukončeniu „hladu po knihách“. Analyzuje proces a pracovné postupy, pomocou ktorých možno čo najjednoduchšie a s najmenšími nákladmi transformovať elektronické knihy rôznych typov a formátov do prístupného formátu EPUB. Projekt poskytne usmernenia, ktoré pomôžu európskym vydavateľom pri výbere elektronických kníh, ktoré možno sprístupniť za prijateľnú cenu.

Politické opatrenia

Dialóg a spolupráca s členskými štátmi EÚ a so zainteresovanými stranami

Európska komisia vedie so sektorom neustály dialóg prostredníctvom skupín otvorenej metódy koordinácie (OMK), v rámci ktorého sa stretávajú zástupcovia a tvorcovia politík z krajín EÚ, odborníci z praxe a ďalšie zainteresované strany z celého knižného hodnotového reťazca. 

Správa pracovnej skupiny pre OMK o preklade a viacjazyčnosti – „Prekladatelia na obálke“

Skupina expertov EÚ pre viacjazyčnosť a preklad uverejnila vo februári 2022 správu s názvom „Prekladatelia na obálke“ o úlohe prekladateľov v kultúrnom a kreatívnom sektore a o cirkulácii kníh v Európe.

V správe sa skúma kľúčová úloha prekladateľov pri prekonávaní jazykových bariér a umožňovaní šírenia európskej literatúry. Analyzujú sa v nej výzvy, ktorým prekladatelia čelia, a navrhujú sa riešenia na podporu ich práce, zviditeľnenia a uznania. 

V správe sa zdôrazňuje význam spravodlivého odmeňovania prekladateľov. Obsahuje aj odporúčania, ako môžu verejné inštitúcie EÚ a členských štátov spolupracovať na stimulovaní prekladania a propagácie európskych kníh. 

Skupina OMK o knižniciach

Knižnice zohrávajú v demokratickom, sociálnom, kultúrnom a vzdelávacom prostredí Európy na všetkých úrovniach kľúčovú úlohu. Skupina OMK v oblasti verejných knižníc funguje od roku 2024, ako sa stanovuje v pracovnom pláne EÚ pre kultúru na roky 2023 – 2026, ktorý schválili ministri kultúry členských štátov.

Skupina sa zaoberá budúcnosťou verejných knižníc, a najmä tým, ako posilniť viacnásobné úlohy knižníc ako vstupných brán a sprostredkovateliek kultúrnych diel, zručností a európskych hodnôt.

Last updated: