Skip to main content

Culture and Creativity

Cărți și editare

Programul „Europa creativă” pentru sectorul cărților și al editării își propune în special să sporească circulația și diversitatea lingvistică a operelor literare în Europa și în afara acesteia, să diversifice publicul literaturii europene și să consolideze competitivitatea sectorului.
A woman relaxing on a sofa with a book

De ce este nevoie de acest sprijin?

Sectorul european al cărților este incredibil de bogat și divers, cu peste 575 000 de titluri publicate în fiecare an. Totuși, mulți cititori europeni nu au acces la bogăția și diversitatea literaturii europene. Unul dintre motive este faptul că literatura din multe țări este prea rar tradusă în alte limbi europene. 

Sectorul cărților și al editării se confruntă, de asemenea, cu provocări, inclusiv cu o transformare generată de tranziția digitală și de tranziția verde, redresarea în urma pandemiei de COVID-19, incluziunea socială și obiceiurile de lectură în schimbare ale oamenilor.

În același timp, editarea este unul dintre cele mai mari sectoare culturale din Europa, cu o valoare de piață estimată la peste 36 de miliarde EUR. Potrivit raportului din 2022 al Federației editorilor europeni, întregul lanț valoric al cărții oferă locuri de muncă pentru mai mult de o jumătate de milion de persoane.

Tipuri de sprijin în cadrul programului „Europa creativă”

Aflați ce face Uniunea Europeană pentru sectorul cărții și al editării prin finanțare, premii și acțiuni de politică.

Finanțare și premii

Circulația operelor literare europene

Programul „Europa creativă” oferă finanțare specifică editorilor și organizațiilor care își desfășoară activitatea în sectorul cărților și al editării pentru a sprijini traducerea, publicarea, distribuirea și promovarea operelor europene de ficțiune, în principal din limbi mai puțin vorbite. 

„Europa creativă” sprijină anual peste 500 de traduceri de cărți. Această acțiune implică peste 40 de limbi-sursă și 30 de limbi-țintă și reunește 300 de traducători și 400 de scriitori contemporani, contribuind la promovarea diversității culturale și lingvistice.

Premiul Uniunii Europene pentru literatură

Începând din 2009, Premiul Uniunii Europene pentru literatură recompensează cei mai buni autori europeni emergenți, în special în domeniul ficțiunii, și sărbătorește diversitatea lingvistică și excelența literaturii în țările care participă la programul „Europa creativă”.

Datorită premiului, peste 175 de autori emergenți din 41 de țări au ajuns pe noi piețe, iar operele lor au fost traduse în mai multe limbi începând din 2009. Federația editorilor europeni și Federația europeană și internațională a librarilor organizează Premiul Uniunii Europene pentru literatură, cu sprijinul programului „Europa creativă”.

Ziua autorilor europeni

Ziua autorilor europeni este o inițiativă a Comisiei Europene menită să conecteze generațiile mai tinere cu lectura și să le ajute să descopere diversitatea literaturii europene. Ziua autorilor europeni este, de asemenea, o ocazie de a face bilanțul inițiativelor existente deja în țările UE și de a face schimb de bune practici în promovarea lecturii.

Cultura pune Europa în mișcare

„Cultura pune Europa în mișcare” (Culture Moves Europe) oferă granturi de mobilitate scriitorilor, traducătorilor și profesioniștilor din sectorul cărții, precum și artiștilor și profesioniștilor din domeniul culturii din toate cele 40 de țări participante la programul „Europa creativă”. Acoperind sectoare precum arhitectura, patrimoniul cultural, designul și moda, literatura, muzica, artele spectacolului și artele vizuale, această inițiativă sprijină o gamă largă de domenii creative. Cu un buget de 21 de milioane EUR, „Cultura pune Europa în mișcare” oferă, în perioada 2022-2025, granturi de mobilitate unui număr de aproximativ 7 000 de artiști, profesioniști din domeniul cultural și organizații-gazdă.

Proiecte, rețele și platforme de cooperare

„Europa creativă” sprijină, de asemenea, sectorul cărții și al editării prin scheme de finanțare a proiectelor de cooperare europeană, a rețelelor de organizații culturale și creative și a platformelor pentru promovarea artiștilor emergenți. 

Următoarele proiecte ilustrează modul în care „Europa creativă” sprijină sectorul cărții de-a lungul întregului lanț valoric, de la autor la cititor:

Dezvoltarea talentelor

CELA (Connecting Emerging Literary Artists)are ca obiectiv formarea și conectarea a 30 de autori emergenți, 80 de traducători emergenți și 6 profesioniști emergenți în domeniul literaturii, oferind mai multe oportunități pentru limbile mai puțin utilizate și pentru promovarea schimbării.

Multilingvism

Ambiția proiectuluiARCHIPELAGOS – Expanding Literature Routes in Europeeste să confere o mai mare vizibilitate diversității vocilor literare europene și să contribuie la difuzarea lor pe scară mai largă. Proiectul încurajează diversitatea reprezentărilor și a imaginarului promovând descoperirea de noi voci în limbi mai puțin vorbite. 

Promovarea poeziei

PlatformaVersopoliscreează oportunități pentru peste 300 de poeți emergenți. Ea sprijină traducerea operelor lor în limbi europene și facilitează publicarea lor în broșuri tipărite, în cărți electronice și pe site-ul Versopolis. De asemenea, sprijină mobilitatea poeților organizând apariții la peste 30 de festivaluri literare europene.

Târguri de cărți

ProiectulALDUS UP – European Book Fairs’ Networkeste o rețea internațională formată din cele mai mari târguri de carte din lume (Frankfurt și Bologna), mai multe târguri naționale și asociații editoriale. Obiectivul său final este de a profesionaliza în continuare peisajul european al editării aflat în schimbare rapidă.

Librari

Rețeaua RISE Booksellingeste un proiect pe trei ani gestionat de Federația europeană și internațională a librarilor, care numără 33 de membri din 23 de țări. Ea se axează pe reziliența, inovarea și sustenabilitatea sectorului european al vânzărilor de carte.

Promovarea lecturii

Proiectul „Our Little Library: Through Literary Bridges to Reading Adventures”își propune să creeze o piață a editării reciprocă, să sporească circulația operelor literare și să promoveze mobilitatea transnațională a cărților și a autorilor din UE. Astfel, acesta aduce beneficii unui număr de 19 000 de copii și 2 800 de mentori. De asemenea, permite organizarea de reuniuni cu editori străini, la care participă 76 de profesioniști pentru a produce cărți tipărite și cărți electronice pentru copii.

Accesibilitate

Actul UE privind accesibilitateaprevede ca, până în 2025, toate cărțile electronice vândute în Europa să fie pe deplin accesibile persoanelor cu handicap și persoanelor în vârstă. ProiectulABE LAB– „Accessible Backlist E-Books Laboratory” contribuie la punerea în aplicare a Actului privind accesibilitatea și la soluționarea penuriei de carte. Acesta analizează procesul și fluxurile de lucru prin care cărțile electronice de diferite tipuri și formate pot fi transformate în EPUB accesibile în modul cel mai simplu și mai puțin costisitor. Proiectul va oferi orientări pentru a-i ajuta pe editorii europeni să selecteze cărți electronice care pot deveni accesibile la un cost acceptabil.

Acțiuni de politică

Dialogul și cooperarea cu statele membre și cu părțile interesate

Comisia Europeană poartă un dialog constant cu acest sector prin intermediul grupurilor din cadrul metodei deschise de coordonare (MDC), care reunesc reprezentanți și factori de decizie din țările UE, practicieni și alte părți interesate din întregul lanț valoric al cărții. 

Raportul MDC privind traducerea și multilingvismul – „Traducătorii pe copertă”

Grupul de experți al UE privind multilingvismul și traducerea a publicat, în februarie 2022, un raport intitulat „Traducătorii pe copertă” referitor la rolul traducătorilor în sectoarele culturale și creative și la circulația cărților în Europa.

Raportul analizează rolul esențial al traducătorilor în eliminarea barierelor lingvistice și în facilitarea difuzării literaturii europene. Acesta abordează provocările cu care se confruntă traducătorii și propune soluții pentru a le sprijini activitatea și pentru a promova vizibilitatea și recunoașterea lor. 

Raportul subliniază importanța unei remunerații echitabile pentru traducători. Acesta include, de asemenea, recomandări privind modul în care UE și instituțiile publice ale statelor membre pot colabora pentru a stimula traducerea și promovarea cărților europene. 

Grupul MDC privind bibliotecile

Bibliotecile joacă un rol esențial în peisajul democratic, social, cultural și educațional al Europei la toate nivelurile. Un grup MDC privind bibliotecile publice funcționează din 2024, după cum se prevede în Planul de lucru al UE în domeniul culturii pentru perioada 2023-2026, aprobat de miniștrii culturii din statele membre.

Grupul explorează viitorul bibliotecilor publice și, în special, modalitățile de consolidare a rolurilor multiple ale bibliotecilor care asigură atât accesul la opere culturale, competențe și valori europene, cât și transmiterea acestora.